자초지종(自初至終)
처음부터 끝까지, 일의 전체 과정을 나타내는 고사성어죠.
우리말은 한자어도 쓰고, 외래어도 쓰고, 순 우리말도 쓰죠.
멋들어지게 고사성어가 생각이 났는데,
영어로는 안 떠오를 때, 너무 속상하죠. ㅠㅠ
자초지종이라는 표현을 영어로 하고 싶은데,
이를 어떻게, 쉽게 할 수 있을까요?
고사성어만 떠오르면
어떻게 영어로 말할지 막막하지만,
차분히 그 뜻을 풀면,
더 쉽게 접근할 수 있어요 :D
1. the whole story (전체 이야기)
2. all the details (세세하게 전부)
3. all about something (~에 대한 모두 다)
4. full particulars (정말 상세하게)
5. the ins and outs (of something) (안팎으로 속속들이)
물론 위의 표현은 문맥에 따라
'자초지종'이 아닌
다른 표현으로도 사용할 수 있어요.
하지만, 자초지종이란 단어가 막 떠올랐는데,
이를 영어로 얘기하고 싶을 때,
위의 표현을 알아두면,
다양한 방법으로 할 수 있겠죠?
He forgave me after hearing the whole story.
그가 자초지종을 듣더니 날 용서해줬어.
Reporters found out all the details of the event.
기자들이 그 사건에 대한 자초지종을 다 밝혀냈다.
They told the Emperor all about the dispute.
그들이 황제에게 논쟁에 대한 자초지종을 털어놓았다.
Could you give me the full particulars?
나한테 자초지종을 이야기해 줄 수 있어?
I don't know the ins and outs of their quarrel.
걔들이 왜 싸웠는지 자초지종은 몰라.
특히 마지막 5번 표현은 딱! 떠오르는 표현은 아니니
따로 기억해 두시면 좋을 것 같아요.
별표 5개! ★★★★★ the ins and outs of something.
-
어휘력이 좋을수록 표현도 다양하게 할 수 있으니
실력 좋은 번역가가 되기 위해서는 여러 가지 표현을 알아두어야 한다고 합니다.
나만의 표현사전도 있어야 하고요.
번역가를 꿈꾸는 저로서는
저 영어 표현을 보고 상황에 맞게,
모든 것, 자세하게, 상세하게 이런 흔한 표현 말고
'자초지종' '안팎으로' '속속들이' 이런 다양한 표현을 알아두어야 할 것 같아요.
도움이 되셨다면,
공감 꾹! 눌러주세요 : )
이 글을 읽으신 분들 모두,
소소한 재미로 듬뿍한 하루 보내시길, 보내셨길 바랄게요 : )
- 소소듬뿍
'꿈이 듬뿍: 번역가 > 하루에 하나씩, 영어' 카테고리의 다른 글
오늘의 표현] grit one's teeth 이 악물고 계속 외워볼까요? (0) | 2021.04.19 |
---|---|
오늘의 표현] pique one's interest 궁금해, 궁금해! (0) | 2021.04.06 |
영어(외국어) 공부 시작 전에 보면 좋을 영상 (0) | 2021.03.30 |
오늘의 표현] part with money(something) (0) | 2021.02.19 |
오늘의 표현] pet peeve? 짜증이 치밀어 오르게 하는 그것! (0) | 2021.02.16 |
댓글