본문 바로가기

안녕하세요.
번역가 최희빈입니다.

학창 시절부터 번역이라는 직업에 로망이 있었어요.
다행히도 로망으로 끝나지 않고, 현실이 되어서 참 좋습니다.
하다 보니 계속하고 싶은 일이기도 하고요. : )

지금다섯 살 난 아이를 키우는데 책으로 먼저 다양한 세상을 접하고 있어요.
아이의 마음에 여러 씨앗을 심어줄 수 있는 좋은 책을 번역하고 싶습니다.

사람을 사랑하고 또 남이 주는 사랑도 받을 줄 알고,
나뿐 아니라 주변을, 사회를, 자연을 생각할 줄 아는
예쁘고 단단한 마음의 씨앗이요.
그런 씨앗을 퍼뜨리는 책을 우리말로 소개하고 싶습니다.

좋은 분들과 함께 좋은 책을 만들고 싶어요. : )
번역 의뢰는 언제든지 환영합니다.



* 본 블로그 댓글, 방명록인스타그램 DM으로 연락 주세요.
- 인스타그램 @iam.happy_go_lucky

* 번역 목표
- 좋은 책을 술술, 막힘없이 읽을 수 있게 번역하기
(계속 공부하고 노력하는 타입입니다.)

* 번역 관심 분야(좋아하는 책)
- 대상: 0세~100세(어린이/청소년 책)
- 분야: 그림책, 문학, 논픽션 등
- 주제: 관계, 사회, 경제, 환경, 페미니즘, 아동인권 등(주제를 한정 짓기는 어렵네요. 장르는 가리지 않습니다. 책이 좋은 걸요. ^^)

* 역서
<발레리나 바디 프로젝트> / 동글디자인 (실용서, 에세이)
<새의 노래> / 영림카디널 (자연과학, 조류도감)
<생각 무게 줄이기> / 예문 (인문, 심리)
<돈이 되는 빅데이터 읽기> / 시그마북스 (경제)

* 역자 경력
- 경희대학교 영문학/회계학 복수 전공
- 전 공공기관 근무(회계/재무/리스크관리)
- 현 국제기구 재직(회계)



300x250