본문 바로가기
꿈이 듬뿍: 번역가/하루에 하나씩, 영어

오늘의 표현] plant a seed of doubt / 다른 사람에게 의심의 씨앗을 심어주셨나요?

by 소소듬뿍 2024. 2. 20.

 

 

 

 

    plant a seed of doubt

 

이제 봄이 오나 봅니다.

지난 겨우내 베란다 한 구석에 담아놨던

튤립 구근에서 싹이 났더라고요. 

 

이렇게 봄 하면 생각나는 씨앗이건만,

씨앗과 전혀 안 어울리는 '의심 doubt'과 함께 쓰이다뇨!

 

 

 

꽃씨를 심어야 꽃이 피는데, 

의심의 씨앗을 심으면 무엇이 필까요?

 

 

싹이 아닌 의구심이 일겠죠. 너 참 수상하다. 의심스러워~

상황에 따라 우리말로는 이렇게 표현할 수 있을 거예요.

 

 

의혹을 품게 하다

의구심이 들다

의문이 생기다.

의아함을 낳다

수상하다~ 의심스러워~

 

 

 

누군가의 말이나 행동이 의심스럽거나 수상하거나,

때로는 걱정/우려하는 마음이나 생각이 들 때

쓰면 좋을 표현인 것 같아요.

 

300x250

 

 

예문을 좀 볼까요?

 

Her constant cryptic remarks started to plant a seed of doubt in my mind about her true intentions.

그녀가 계속해서 애매한 발언을 하자 그녀의 진짜 의도에 대해 의구심이 들었다.

 

The conflicting statements from the two witnesses began to plant a seed of doubt regarding the accuracy of their testimonies.

두 목격자가 모순된 진술을 하 그들의 증언이 정확한지 의혹이 생겼다.

 

The sudden change in his behavior planted a seed of doubt in the team's trust in their leader.

팀 리더의 갑작스러운 행동 변화에 팀은 리더를 수상하게 여겼다.

 

The mysterious phone call late at night planted a seed of doubt in her regarding the fidelity of her partner.

밤늦게 온 의문의 전화에 그녀는 배우자에 대한 믿음에 의문이 생겼다.

* fidelity: 충실성, (배우자의) 신의 정절

 

The unusual financial discrepancies discovered in the company's records began to plant a seed of doubt among the investors.

회사 기록에서 발견된 이례적인 재정 불일치는 투자자들에게 의혹의 빌미를 주었다.

* discrepancy (같아야 할 것들 사이의) 차이[불일치]

 

 

의심이 싹트는 단계에서 쓰이는 말이라 그런지,

start/begin to 와 함께 쓰이는 예문들이 있네요.

 

인간관계가 깊어지려면 믿음을 주는 게 반드시 필요하죠.

의심 말고 좋은 걸 서로의 마음에 심어야겠어요.

 

love, trust, hope 등등 많잖아요!

to plant a seed of love

to plant a seed of trust

to plant a seed of hope

 

예쁜 꽃씨와 함께 사랑도 믿음도 희망의 씨앗도 심어보아요!

앗, 써놓고 보니

뭔가 종교적인 느낌이 나는 것 같기도 하네요.

 

 

 

 

오늘도 소소한 재미가 듬뿍한 하루 보내세요. :D

 

 

300x250

댓글